欧美日韩1区_平成骑士vs昭和骑士_英语老师没戴罩子捏了一节课视频_国产精品爱久久久久久久小说_日产高清卡1卡2卡三卡在线_国语自产拍大学生在线观看_久久在热地址获取_高清国产MV视频在线观看_国产重口老太伦视频_全免费A敌肛交毛片免费_阿v网站在线观看_四虎视频_丁香激情五月_国产浓毛大泬熟妇视频在线_欧美又大又粗又爽色情_伊人自拍视频_我玩弄美艳馊子高潮理论视频_好妈妈免费观看中字_欧洲高清转码区一二区_免费一级毛片私人影院a行

傳播國學經典

養育華夏兒女

召公諫厲王止謗

先秦 / 佚名
古詩原文
[挑錯/完善]

厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

王不聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.haozhuntou.cn]

周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛國的巫師去監視批評國王的人,按照衛國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意,不敢交談。

周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!"

召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"

周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。

注釋解釋

厲王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年。

國人:居住在國都里的人,這里指平民百姓。

邵公:名虎,周王朝卿士,謚穆公。邵,一作召。

命:指周厲王苛虐的政令。

衛巫:衛國的巫者。巫,以裝神弄鬼為職業的人。

弭(mǐ米):消除。

障:堵塞。

為川者:治水的人。

宣:疏導。

天子:古代帝王的稱謂。

公卿:指執政大臣。古代有三公九卿之稱。《尚書·周官》:“立太師、太傅、太保,茲惟三公。”九卿指少師、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空。列士:古代官員有上士、中士、下士之分,統稱列士。位在大夫之下。詩:指有諷諫意義的詩篇。

瞽(gǔ鼓):盲人。因古代樂官多由盲人擔任,故也稱樂官為瞽。

史:史官。書:指史籍。

師:少師,樂官。箴:一種具有規戒性的文辭。

瞍(sǒu):沒有眼珠的盲人。賦:有節奏地誦讀。

曚(méng蒙):有眼珠的盲人。瞍曚均指樂師。

百工:周朝職官名。指掌管營建制造事務的官員。

庶人:平民。

親戚:指君王的內外親屬。

耆(qí其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。這里指年長的師傅。修:整理修飾。

悖(bèi倍):違背道理。

原隰(xí席):平原和低濕之地。衍沃:指平坦肥沃的良田。《左傳·襄公二十五年》“井衍沃”。疏:“衍沃并是平美之地。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者并是良田。”

興:興起、表露之意。

阜:豐盛。

夫(fú扶):發語詞,無義。

與:語助詞,無義。一說為“偕從”之意,句謂老百姓跟從你的能有多少?亦通。

國人:“國”下原無“人”字,據別本補。

三年:周厲王于公元前842年被國人放逐到彘,據此邵公諫厲王事當在公元前845年。

乃 流王于彘(zhì):把國王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。.于是:從,從這里。彘:地名,在今山西省霍縣境內。

作者介紹
[挑錯/完善]
佚名的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

召公諫厲王止謗古詩原文翻譯

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.haozhuntou.cn All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

主站蜘蛛池模板: 盱眙县| 富裕县| 鄂伦春自治旗| 桃园市| 土默特左旗| 江门市| 纳雍县| 石河子市| 乌拉特后旗| 湖州市| 高邮市| 木里| 韩城市| 临沧市| 儋州市| 通山县| 太仓市| 栾城县| 合阳县| 闽侯县| 曲沃县| 甘泉县| 池州市| 新河县| 文昌市| 石家庄市| 特克斯县| 青川县| 曲阜市| 石景山区| 白玉县| 虎林市| 靖边县| 南靖县| 台中市| 嘉祥县| 康定县| 宁夏| 霍州市| 辉县市| 礼泉县|